Printed fromChabadWhitePlains.com
ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

She'elah uFikkadon - Chapter 3

Show content in:

She'elah uFikkadon - Chapter 3

1When a person borrows a cow from a colleague and the colleague sends it to him1 with his own son,2 his agent3 or his servant,4 and it dies before it enters the borrower’s domain, the borrower is not liable.5 This law applies even if the owner sends it with the son, the servant or the agent of the borrower.6אהַשּׁוֹאֵל אֶת הַפָּרָה מֵחֲבֵרוֹ, וְשִׁלְּחָהּ לוֹ הַמַּשְׁאִיל בְּיַד בְּנוֹ אוֹ בְּיַד שְׁלוּחוֹ אוֹ בְּיַד עַבְדּוֹ, אַפִלּוּ שִׁלְּחָהּ לוֹ בְּיַד בְּנוֹ אוֹ בְּיַד עַבְדּוֹ אוֹ בְּיַד שְׁלוּחוֹ שֶׁל שּׁוֹאֵל, וּמֵתָה קֹדֶם שֶׁתִּכָּנֵס לִרְשׁוּת הַשּׁוֹאֵל - הֲרֵי זֶה פָּטוּר.
If the borrower tells the owner: “Send it to me with my son,” “with my servant,” or “with my agent,” or even “with your Hebrew servant,” or “with your agent,” the borrower is liable. This law also applies if the owner tells the borrower: “I am sending it to you with your son,” “with your servant,” “with your agent,” “with my son,” “with my Hebrew servant,” or “with my agent,” and the borrower agrees, the borrower is liable if he sends it and it dies on the way.7וְאִם אָמַר לוֹ הַשּׁוֹאֵל 'שַׁלְּחֶהָּ לִי בְּיַד בְּנִי', 'בְּיַד עַבְדִּי', 'בְּיַד שְׁלוּחִי', אוֹ 'בְּיַד עַבְדְּךָ הָעִבְרִי' אוֹ 'בְּיַד שְׁלוּחֲךָ', אוֹ שֶׁאָמַר לוֹ הַמַּשְׁאִיל 'הֲרֵינִי מְשַׁלְּחָהּ בְּיַד בִּנְךָ', 'בְּיַד עַבְדְּךָ', 'בְּיַד שְׁלוּחֲךָ', 'בְּיַד בְּנִי', 'בְּיַד עַבְדִּי הָעִבְרִי', 'בְּיַד שְׁלוּחִי', וְאָמַר לוֹ הַשּׁוֹאֵל 'שַׁלַּח', וְשִׁלְּחָהּ, וּמֵתָה בַּדֶּרֶךְ - הֲרֵי זֶה חַיָּב.
If the owner sends the cow with his own Canaanite servant, the borrower is not liable if the cow dies on the way after it is sent. This law applies even if the borrower consents. The rationale is that the servant is considered to be an extension of his master’s physical person. Thus, the cow has never left its owner’s domain.שִׁלְּחָהּ לוֹ הַמַּשְׁאִיל בְּיַד עַבְדּוֹ הַכְּנַעֲנִי, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר לוֹ הַשּׁוֹאֵל 'שַׁלַּח', וָמֵתָה – פָּטוּר; מִפְּנֵי שֶׁיָּדוֹ כְּיַד רַבּוֹ, וַעֲדַיִן לֹא יָצָאת מֵרְשׁוּת הַמַּשְׁאִיל.
2The following rules apply when a person borrows a cow from a colleague, the borrower tells the owner: “Switch it with a stick, and it will come on its own accord,” and the owner follows his instructions. The borrower is not liable until the cow enters his domain.8 If it dies on the way, he is not liable.באָמַר לוֹ הַשּׁוֹאֵל 'הַכִּישָׁהּ בְּמַקֵּל וְהִיא תָּבוֹא מֵאֵלֶיהָ', וְעָשָׂה הַמַּשְׁאִיל כָּך - אֵין הַשּׁוֹאֵל חַיָּב בָּהּ עַד שֶׁתִּכָּנֵס לִרְשׁוּתוֹ, אֲבָל אִם מֵתָה בַּדֶּרֶךְ, פָּטוּר.
Similar laws apply when the borrower returns
the animal to its owner. If he sends it with another person9 and it dies before it enters the owner’s domain, he is liable, because it is still the borrower’s responsibility.
וְכֵן בְּשָׁעָה שֶׁמַחֲזִירהּ הַשּׁוֹאֵל לַבְּעָלִים: אִם שִׁלְּחָהּ בְּיַד אַחֵר, וּמֵתָה קֹדֶם שֶׁתַּגִּיעַ לִרְשׁוּת הַמַּשְׁאִיל - הֲרֵי זֶה חַיָּב, שֶׁעֲדַיִן הִיא בְּאַחֲרָיוּת הַשּׁוֹאֵל.
If he returned it with another person with the consent of the owner and it died, he is not liable.10 וְאִם שִׁלְּחָהּ מִדַּעַת הַמַּשְׁאִיל עַל יְדֵי אַחֵר, וּמֵתָה - פָּטוּר.
If he returned it with his own Canaanite servant, and it died on the way, he is liable, even if the owner consented. The rationale is that the servant is considered an extension of his master’s physical person. Thus, the cow has never left the borrower’s domain.שִׁלְּחָהּ בְּיַד עַבְדּוֹ הַכְּנַעֲנִי, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר לוֹ הַמַּשְׁאִיל 'שַׁלַּח' - אִם מֵתָה בַּדֶּרֶךְ, חַיָּב; שֶׁיַּד הָעֶבֶד כְּיַד רַבּוֹ, וַעֲדַיִן לֹא יָצָאת מִיַּד הַשּׁוֹאֵל.
When does the above apply? When the borrower returned the animal during the time for which it was lent out. If, however, he returns it after the end of the time for which it was lent out, he is not liable if it dies on the way. For once the time for which it was lent out has concluded, the laws of borrowing no longer apply,11 and the person who had borrowed the animal is considered a paid watchman.12בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁהֶחֱזִירהּ בְּתוֹךְ יְמֵי שְׁאֵלָתָהּ. אֲבָל אִם הֶחֱזִירהּ בְּיַד אַחֵר אַחַר יְמֵי שְׁאֵלָתָהּ - הֲרֵי זֶה פָּטוּר, אִם מֵתָה בַּדֶּרֶךְ; שֶׁאַחַר יְמֵי שְׁאֵלָתָהּ יָצָאת מִדִּין שְׁאֵלָה, וַהֲרֵי הוּא כְּשׁוֹמֵר שָׂכָר.
Therefore, if the animal is taken captive or dies after the period for which it was lent out has concluded, the person who had borrowed the animal is not liable. Similar laws apply in all analogous situations.לְפִיכָךְ אִם נִשְׁבָּת אוֹ מֵתָה אַחֲרֵי יְמֵי שְׁאֵלָתָהּ, פָּטוּר. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
3The following rules apply when a person borrows a cow from a colleague, the animal dies, and a dispute arises between the owner and the borrower concerning the circumstances of its death. For example, he borrowed it for half a day and rented it for half a day, borrowed it for one day and rented it for one day, or he borrowed one animal and rented another and one of the animals dies. The owner says: “The borrowed animal died,” “It died on the day it was borrowed,” or “It died during the time it was borrowed,”13 and the borrower says: “I don’t know,”14 we follow the principle: When a person desires to expropriate property from a colleague, the burden of proof is on him.15 This principle also applies if the borrower says: “The rented ox died,” “It died on the day it was rented,” or “It died during the time it was rented,” and the owner said: “I don’t know,” or they both said: “I don’t know.”גהַשּׁוֹאֵל פָּרָה מֵחֲבֵרוֹ – שְׁאֵלָהּ חֲצִי הַיּוֹם וּשְׂכָרָהּ חֲצִי הַיּוֹם, שְׁאֵלָהּ הַיּוֹם וּשְׂכָרָהּ לְמָחָר, שָׁאַל אַחַת וְשָׂכַר אַחַת וּמֵתָה אַחַת מֵהֶן, הַמַּשְׁאִיל אוֹמֵר 'שְׁאוּלָה מֵתָה', 'בַּיּוֹם שֶׁהָיְתָה שְׁאוּלָה מֵתָה', 'בְּשָׁעָה שֶׁהָיְתָה שְׁאוּלָה מֵתָה', וְהַשּׁוֹמֵר אוֹמֵר 'אֵינִי יוֹדֵעַ', אוֹ שֶׁאָמַר הַשּׁוֹמֵר 'שְׂכוּרָה מֵתָה', 'בַּיּוֹם שֶׁהָיְתָה שְׂכוּרָה מֵתָה', 'בְּשָׁעָה שֶׁהָיְתָה שְׂכוּרָה מֵתָה', וְהַמַּשְׁאִיל אוֹמֵר 'אֵינִי יוֹדֵעַ', אוֹ שֶׁאָמַר זֶה 'אֵינִי יוֹדֵעַ', וְזֶה אוֹמֵר 'אֵינִי יוֹדֵעַ' - הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה.
If the owner cannot bring proof that the borrowed ox died, the renter must take an oath16 that the rented ox died or that he does not know, and he is freed of liability.17לֹא הָיְתָה שָׁם רְאָיָה - יִשָּׁבַע הַשּׁוֹכֵר עַל הַשְּׂכוּרָה שֶׁמֵתָה, אוֹ שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ, וְיִפָּטֵר.
If the owner claims that the borrowed ox died, and the the watchman claims that the rented ox died, the watchman must take an oath that the rented ox died in an ordinary manner as he claims. Because of the convention of gilgul sh’vuah,18 he must also include in his oath that it was the rented ox that died.זֶה אוֹמֵר 'שְׁאוּלָה מֵתָה', וְזֶה אוֹמֵר 'שְׂכוּרָה מֵתָה' - יִשָּׁבַע הַשּׁוֹמֵר עַל הַשְּׂכוּרָה שֶׁמֵּתָה כְּדַרְכָּהּ כְּמוֹ שֶׁטָּעַן, וִיגַלְגַּל עָלָיו שֶׁהַשְּׂכוּרָה הִיא שֶׁמֵּתָה.
4The following rules apply when a person borrows two cows from a colleague, borrowing them for half the day and renting them for half the day, and the cows die. If the owner claims “They died during the time that they were borrowed,” and the watchman replies: “One did die during the time it was borrowed, but I don’t know about the other one,” since the watchman is not able to take an oath that denies the owner’s claim, he must make restitution for the two cows.19דהִשְׁאִילוֹ שְׁתֵּי פָּרוֹת, חֲצִי הַיּוֹם בִּשְׁאֵלָה וַחֲצִי הַיּוֹם בִּשְׂכִירוּת, הַמַּשְׁאִיל אוֹמֵר 'בִּזְמַן הַשְּׁאֵלָה מֵתוּ', וְהַלָּה אוֹמֵר 'אַחַת מֵתָה בִּזְמַן הַשְּׁאֵלָה' וְהָאַחֶרֶת אֵינִי יוֹדֵעַ - מִתּוֹךְ שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְהִשָּׁבַע יְשַׁלֵּם הַשְּׁתַּיִם.
Similar rules apply if the owner gave the watchman three cows, two were borrowed and one was rented and two cows died. If the owner claims: “It was the two borrowed cows that died,” and the watchman replies: “Certainly, one of the borrowed cows died, but I do not know whether the second cow that died was the borrowed one or the rented one,” since the watchman cannot take an oath that denies the owner’s claim - for he says that he does not know which one died - he must make restitution for the two cows.וְכֵן אִם מָסַר לוֹ שָׁלוֹשׁ פָּרוֹת, שְׁתַּיִם שְׁאוּלוֹת וְאַחַת שְׂכוּרָה, הַמַּשְׁאִיל אוֹמֵר 'שְׁתַּיִם הַשְּׁאוּלוֹת הֵן שֶׁמֵּתוּ', וְהַשּׁוֹאֵל אוֹמֵר 'אַחַת הַשְּׁאוּלָה מֵתָה וַדַּאי, אֲבָל הַשְּׁנִיָּה שֶׁמֵּתָה אֵינִי יוֹדֵעַ אִם הִיא הַשְּׁאוּלָה הָאַחֶרֶת אוֹ הַשְּׂכוּרָה' - מִתּוֹךְ שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְהִשָּׁבַע, שֶׁהֲרֵי אוֹמֵר 'אֵינִי יוֹדֵעַ' - יְשַׁלֵּם הַשְּׁתַּיִם.
In Hilchot To’en V’Nit’an,20 it is explained how and for which reasons a defendant is required to pay in this law and in all similar cases where a defendant is not able to take an oath.וּבְהִלְכוֹת טוֹעֵן וְנִטְעָן יִתְבָּאֵר דִּין זֶה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ, מִכָּל הַטּוֹעֲנִין שֶׁאֵינָן יְכוֹלִים לְהִשָּׁבַע, וְכֵיצַד מְשַׁלְּמִין, וּמֵאֵיזֶה טַעַם הֵן מְשַׁלְּמִים.

Quiz Yourself on She'elah uFikkadon Chapter 3

Footnotes
1.

Without consulting the borrower, as reflected in the continuation of the halachah.

2.

I.e., the son of the owner.

3.

The commentaries question: How can the person become the borrower’s agent without being directly appointed to serve in that capacity? And conversely, if he was directly appointed in that capacity, why is the borrower not liable? Among the explanations given is that we are not speaking about a person actually appointed as an agent by the borrower, but about one who volunteered to serve in that capacity on his own initiative.

4.

This law applies both to a Hebrew servant and a Canaanite servant. Rav Kapach states that in the authentic Yemenite manuscripts of the Mishneh Torah [and in the Rambam’s text of the Mishnah (Bava Metzia 98b), which is the source for this Halachah], “his servant” is not mentioned in this clause.

5.

For the borrower has not accepted responsibility for it yet.

6.

In these instances as well, the borrower did not tell the owner “Send it with this person,” nor did the owner notify the borrower, and the borrower consent.

7.

Since the borrower specifically instructed the owner to send it with the designated person - or agreed to the owner’s suggestion - it is considered as if it entered the borrower’s domain from the time it is handed over to that person.

8.

Only then is there a kinyan that causes the borrower to accept responsibility.
Rabbenu Asher rules that the borrower is liable in such a situation, since the owner followed his instructions. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 340:7) quotes the Rambam’s ruling, and the Ramah does not object.

9.

Without the owner’s consent.

10.

By consenting, the owner agrees that the article is considered to be returned when given to the person designated.

11.

For the borrower no longer has the right to make use of the article. This change in status applies even if the animal is still in the home of the person who had borrowed it.

12.

He is placed in this category because he derived benefit from having the animal in his possession (Seifer Me’irat Einayim 340:13).

13.

And the borrower is thus liable to make restitution for the animal. A renter, by contrast, is not liable if the animal he is renting dies.

14.

If, however, he denies the owner’s claim different rules apply, as the Rambam continues to explain.

15.

The owner must bring witnesses who testify to the truth of the owner's claim.

16.

The Lechem Mishneh and others raise questions concerning the Rambam’s ruling, based on his statements in Hilchot To’en V’Nit’an 1:7 that a person is never required to take an oath when the plaintiff does not have a definite claim against him. In some of the situations mentioned above, the plaintiff does not have a definite claim. Hence, it would seem appropriate that the watchman not be required to take an oath.
The Lechem Mishneh explains that the principle stated in Hilchot To’en V’Nit’an applies with regard to loans and other claims of that nature. It does not apply to claims concerning borrowed objects, because the owner does not accompany the borrower at all times. Thus, it is likely that we will not be able to lodge a definite claim regarding the loss of the article.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 344:4) differs and obligates an oath only when the plaintiff has a definite claim. If he has an indefinite claim, the watchman is obligated only to take an oath that the animal died in an ordinary manner. He must, however, include in that oath that it was the rented ox that died or that he does not know which ox died, because of the convention of gilgul sh’vuah.
All the oaths mentioned by the Rambam in this Halachah are sh’vuot hesset, Rabbinic oaths administered without requiring the defendant to hold a sacred article (Kessef Mishneh).

17.

As long as the watchman does not admit his liability, even if he says that he does not know whether or not he is liable, he is not required to make restitution.
The commentaries question the Rambam’s ruling, asking why the watchman is absolved of responsibility. Seemingly, the question resembles a case in which a person admits taking a loan and when asked to pay states: “I don’t know whether I repaid the debt or not.” In such an instance, as the Rambam rules in Hilchot To’en V’Nit’an 1:9, the borrower is liable. On the surface, the same law should apply in this instance, since the borrower admits accepting responsibility for the cow as a borrower and does not know whether he is absolved of that responsibility or not.
The commentaries attempt to resolve this question, focusing on the concept mentioned by the Kessef Mishneh in his gloss on Chapter 1, Halachah 5. There the Kessef Mishneh explains that although the lien on the borrower’s property begins when the article is taken, the actual obligation does not start until the article is destroyed. Therefore, in this instance, it is as if the borrower does not know whether or not he ever became obligated.

18.

As explained in Hilchot To’en V’Nit’an 1:12, whenever a person is required to take an oath by a plaintiff, the plaintiff may require him to deny any other claims he has against him in that same oath.

19.

The Rambam’s ruling can be explained as follows: In this instance - in contrast to the situation mentioned in the previous Halachah - the watchman is required to take a Scriptural oath, for he is modeh bimiktsat. (He admits a portion of the plaintiff’s claim. The plaintiff claims that he owes him for two cows and he admits owing him for one.) A defendant may not take a Scriptural oath when he does not know whether or not he is liable. Instead, since he cannot take an oath to deny the plaintiff’s claim - he cannot because he does not know - he is required to make financial restitution. (See Hilchot To’en V’Nit’an 4:7-8.)
On this basis, the Maggid Mishneh questions the Rambam’s ruling in the previous Halachah. In that instance, the watchman is required to take a Scriptural oath - as are all watchmen - that the animal died in an ordinary manner. If the watchman claims not to know which of the oxen died- seemingly, because of the convention of gilgul sh’vuah the plaintiff could require him to support his claim with an oath. And since he is unable to take this oath - for he does not know - he should be required to make financial restitution.
The Maggid Mishneh explains that since the oath required of a watchman does not stem from a definite claim, it is not powerful enough to serve as the basis to require an oath through the convention of gilgul sh’vuah.
In his Kessef Mishneh, Rav Yosef Karo offers a different resolution, explaining that the principle that a person who cannot take an oath is required to pay applies only with regard to the fundamental claim concerning which the person is required to take an oath. With regard to a secondary claim for which he is required to take an oath because of the principle of gilgul sh’vuah, it is acceptable to answer: “I don’t know.”
Rav Karo quotes this principle in his Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 344:4). Seifer Me’irat Einayim 344:14 and the Siftei Cohen 344:5 explain that the Maggid Mishneh’s explanation has to be coupled with that of the Kessef Mishneh. Otherwise, there would be a contradiction between the Shulchan Aruch’s rulings, for in Choshen Mishpat 75:15, the Shulchan Aruch rules that even in a situation involving gilgul sh’vuah, we follow the principle that a person who cannot take an oath must make restitution.

20.

Hilchot To’en V’Nit’an 4:7-8.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.